本帖最后由 fuyc 于 2016-3-1 21:13 编辑
技精、才精、品精,以至于精益求精.(公司名)的产品是在人性与科技之光的
照耀下造就的.全体(公司名)人将自己的爱融入工作中的每一个细节,于是人
的才智运思与机械设备的精确之美融为一体.承诺最优质的产品,提供实
实在在的专业支持,为客户创造最大的价值是群益人全力以赴的目标。
技術向上、人材向上、品質向上、向上した上にも一層向上します。(公司名)製品が人間性と科学技術の輝きの中に作られ、全体(公司名)人は自分の愛を仕事中に溶け込、人間の知恵と機械精度の美しさを持って、お客様に最高品質の製品、そして専門的サポート提供、お客様価値を最大化してを約束し、ポロサポートお客様価値の最大化した製品を作る事を目指して全力を尽くします。
谢谢,感觉好难啊。企业宣传资料的
翻译。
欢迎楼主来到『
日语解疑答难 』版,请注意标题格式,发帖前请先详读版规。
提问请使用详尽标题(带上问题的关键字),请把你的问题点简单扼要的书写在标题里,
而不是「请问以下句子怎么
翻译、求
翻译、…..」之类,让人无法一眼看出你的问题。
谢谢您的配合。
版规⇒ http://www.coffeejp.com/bbs/thread-3111-1-1.html
楼主可以自信一点。
1楼的译文,除了个别语法之外,(例如:お客様価値を最大化してを約束→お客様価値の最大化を約束)
粗略望去,还是有些
日语味道的。